ふるふる好楽

アクセスカウンタ

zoom RSS ジェジュン KpopStarz 2012上半期ベストアーティスト インタビュー記事 20121001

<<   作成日時 : 2012/10/02 00:47   >>

ナイス ブログ気持玉 14 / トラックバック 0 / コメント 0

今日は昨日の疲れが出たので、のんびり・・、
録画した番組観つつ、youtubeで動画観つつ・・、
ブログ更新しないで寝ようか、なんて思ってボーっとしてましたが(笑)
ジェジュンのインタビュー記事、写真観て、目が覚めました(//∇//)
ちらっと動画がさきにアップされては消えたKpopStarzのインタビュー。
これだったんですね〜。

記事は英語で書かれています。
とりあえず、翻訳機にかけて
少しだけ修正した日本語載せておきます〜。
ちょっと変な感じになっちゃいますが・・・;^^。
こんな感じというのだけわかれば・・。

余裕があったら、また修正します;^^


★[Exclusive] An Interview with Jaejoong, Best Artist for the First Half of 2012 by KpopStarz
http://www.kpopstarz.com/articles/14926/20121001/jyj-jaejoong-interview-best-artist-for-the-first-half-of-2012.htm
[独占] KpopStarz 2012年上半期ベストアーティスト、ジェジュンのインタビュー

Thank you so much for the love that you gave. I have to say this to express my heart of gratitude. I really wish to meet all of you in person under better conditions. I will work really hard to be a better musician and actor. Please continue to express your love. I love you all.
あなたがくれた愛のために本当にありがとうございました。僕は感謝の心を表現するために、これを言わなければならない。僕は本当に良い条件の下で一人であなたのすべてを満たすためにお祈りしております。僕はより良いミュージシャンや俳優になるために本当に頑張りたいと思います。あなたの愛を表現することを続けてください。僕はあなたのすべてを愛しています。

[KpopStarz] Interview with JYJ Jaejoong (ENG) - Part 1 (10012012)


[KpopStarz] Interview with JYJ Jaejoong (ENG) - Part 2 (10012012)


[KpopStarz] Interview with JYJ Jaejoong (ENG) - Part 3 (10012012)


[KpopStarz] Interview with JYJ Jaejoong (ENG) - Part 4 (10012012)


[KpopStarz] Interview with JYJ Jaejoong (ENG) - Part 5 (10012012)


[KpopStarz] Interview with JYJ Jaejoong (ENG) - Part 6 (10012012)


画像

画像

画像


PART 1 - REFLECT 2012

Q. How does it feel to be voted Best Artist for the first half of 2012 by KpopStarz, US Media?

Jaejoong: First of all, I would like to say thank you. I had a chance to greet fans through the World Tour last year. Once again, I could feel that there are many fans in many different countries who love us. Through receiving this award, I could feel that love once again.
Q.KpopStarz、米国メディアによる2012年上半期のベストアーティストに選ばれてどのように感じられますか?

ジェジュン:まず第一に、僕はあなたに感謝申し上げたいと思います。僕は昨年のワールドツアーを通じてファンに挨拶をする機会があった。もう一度、僕は僕たちを愛し、多くの異なる国では多くのファンが存在することを感じることができました。今回の受賞を通じ、僕はそれが再び愛を感じることができました。


Q. What has been your most memorable moment so far in 2012?

Jaejoong: World Tour I mentioned was one of the most memorable moments. I got a big impression of how much we are loved. In fact, today was one of the most memorable moments because a very precious award was given to me. I hope tomorrow will be another one of those memorable moments as well.
Q.2012年にこれまでのあなたの最も記憶に残る瞬間はどのような?

ジェジュン:ワールドツアー僕が述べたように、最も記憶に残る瞬間の一つでした。僕は、僕たちが愛されているどのくらいの大きい印象を受けました。非常に貴重な賞は僕に与えられたので、実際には、今日では、最も記憶に残る瞬間の一つでした。明日は同様にそれらの思い出の一つとなって願っています。



Q. You held a solo meet & greet with fans this year in Taiwan and Turkey. And this summer, there was the JYJ Fan Exhibition. How were these experiences for you? Is there a memorable fan moment that sticks out?

Jaejoong: I had visited Taiwan a few times before for other fan meet-and-greets but it was my first time visiting Turkey. I was very surprised by many of the fans there and just how many there were. I don't know how to speak their language but so many of the fans there could speak Korean. I was reminded of the saying-- "there are no boundaries in love." I was really touched by the gifts they prepared for me. As well as Korean songs they completely memorized and sang along to.
Q.あなたは、ソロでは台湾とトルコで今年会う&ファンと挨拶しました。そしてこの夏、JYJのファン出品があった。あなたのために、これらの経験はどうでしたか?はみ出し記憶に残るファンの瞬間はありますか?

ジェジュン:僕は他のファン満たすアンド挨拶のために何回か前に台湾を訪問したが、それはトルコを訪れるのは初めてだった。僕は非常にそこにファンの多くが驚いていましたどれだけ多くいた。僕は、彼らの言語を話す方法を知らないが、そこのファンの多くは韓国語でした。僕が言うのを思い出した - "愛には境界がありません"僕は本当に彼らが僕のために準備贈り物に感動しました。同様に韓国の歌のように、彼らは完全に記憶しに沿って歌った。


PART 2 - JYJ

Q. When was the last time all 3 JYJ members were together? What did you do?

Jaejoong: There hasn't been enough time to hangout together these days. Junsu was having a world tour, I was filming a drama and a movie at the same time. Although there has not been an opportunity to meet personally, we met together for a shooting game commercial recently.

We also went to the US for 2 weeks for work and vacation. It was really enjoyable. I don't think there's any special activity we do. When we meet usually, there are things we need to do. It is really fun because the conversations we have are not normal. Our members are so funny.

2 weeks is not enough for us to hangout together since there are many stories to share with each other. We are so happy we get along. I have big expectations for tomorrow because we will meet again for another commercial.
QJYJのメンバーが3人で一緒にいた最後の時間だったときを教えてください。何をしましたか?

ジェジュン:これらの日一緒にハングアウトに十分な時間がありませんでした。ジュンスはワールドツアーを抱えていた、僕は同時にドラマや映画を撮影していた。個人的にお会いする機会がありませんでしたが、我々は最近、商業シューティングゲームのために一緒に会った。

また、仕事と休暇のため2週間のために米国に行ってきました。それは本当に楽しかったです。僕は僕たちが行う特別な活動はないと思う。僕たちは通常、会うとき、僕たちが行う必要があるものがあります。僕たちが持って会話が正常ではないので、それは本当に楽しいです。メンバーたちはとても面白いです。

2週間はお互いに共有する多くの物語があるので一緒にハングアウトに僕たちのために十分ではありません。我々は、我々が仲良くとても幸せです。我々は他の商用のために再び会う予定だので、僕は明日のために大きな期待を持っています。


Q. How much do Junsu and Yoochun mean to you?

Jaejoong: Junsu? He is the most handsome man in the world. That was a joke. Will he feel bad if I say it was a joke?

He is handsome. But you are referring to what he means to me, right? Junsu and Yoochun are almost like family to me. In a way, our relationship is closer than family that we don't even need words to communicate with each one another.

I just met Junsu right before at our shop. It wasn't strange to see him again even though I had not seen him in a long time. Since we are like family, It's not necessary to say "how are you?" because we are really close to each other.
Q.どのくらいのジュンスとユチョンはあなたに意味するのでしょうか?

ジェジュン:ジュンス?彼は世界で最もハンサムな男です。それは冗談だった。僕はそれは冗談だったと言うなら、彼は気分が悪いのだろうか?

彼はハンサムだ。しかし、あなたは右、彼が僕に何を意味するのかに言及している?ジュンスとユチョンはほとんど私に家族のようなものです。こうして、僕たちの関係は、私たちも、それぞれが互いに通信するために言葉を必要としないことを家族よりも近いです。

僕はちょうど僕達の店で、右の前にジュンスに会った。それは私が長い時間の中で彼を見たことがなかったにもかかわらず、再び彼を見て不思議ではありませんでした。僕たちは家族のようなので、それは言う必要はありません"お元気ですか?"私たちは本当にお互いに近接しているためです。


Q. In the midst of difficulties in promotion after coming out as a new group, what is the strength of JYJ?

Jaejoong: JYJ's strength? I am the oldest, but I think JYJ is a team that doesn't have the concept of a leader in the group. There are times that Junsu leads the other members. Sometimes Yoochun takes the role as the leader. There are times that I lead.

I think the leadership of the groups is distributed very well. Members lead each other with their own strength. They even share their weaknesses as well. I think this membership is the source of strength for JYJ to go firmly.
Q.新しいグループとして出てくる後に昇進の困難の真っ只中ですが、何がJYJの強さですか?

ジェジュン:JYJの強さ?僕は古いですが、僕はJYJはグループのリーダーであるという概念を持っていないチームだと思います。ジュンスは他のメンバーを導く、ということがよくあります。時には、ユチョンは、リーダーとしての役割を取ります。僕はつながる、ということがよくあります。

僕はグループのリーダーシップが非常によく分布していると思います。メンバーは自分の力でお互いを導く。彼らは同様に彼らの弱点を共有しています。僕は、このメンバーシップはしっかり行くJYJのための力の源だと思います。


PART 3 - MUSIC LIFE

Q. What was your childhood dream? Did you expect to be a singer and go around the world on tours?

Jaejoong: I didn't expect. My childhood dream was to become the owner of a supermarket. I also wanted to become a hair designer. But I became a singer and actor. I didn't expect to receive this much love from fans around the world. I am really thankful to have met the JYJ members. I am very happy that we get to create music that we love.
Q.あなたの子供のころの夢は何でしたか?あなたは歌手になるとツアーで世界を回ることを期待したのですか?

ジェジュン:僕は期待していなかった。僕の子供のころの夢は、スーパーマーケットの所有者になることだった。僕はまた、ヘアデザイナーになりたいと思った。しかし、僕は、歌手や俳優になった。僕は世界中のファンから多くの愛を受け取ることを期待しませんでした。私はJYJのメンバーに会ったことは本当に感謝しています。僕は、僕たちが愛している音楽を作成するために得ることを非常に嬉しく思っています。


Q. What is the value of being a singer over any other profession? When do you feel happy about being a singer?

Jaejoong: There are no words needed. I am happy with everything. I am happy that, as a singer, I can do the music I want to do. I am very happy to perform on stage; sharing moments with members who have the same heart and the same values.
Q.他の職業より、歌手であることの価値とは何ですか?どんな時に、歌手になることについて幸せに感じていますか?

ジェジュン:言葉が必要ではありません。僕はすべてに満足している。僕は歌手として、僕がやりたい音楽を行うことができますが、そのことを嬉しく思っています。僕はステージ上でパフォーマンスするのが非常に嬉しい。同じ心と同じ値を持つメンバーとの瞬間を共有する。


Q. Which songs do you listen to the most these days? Who has influenced your music the most?

Jaejoong: I listen to piano music a lot. It might not match my image, but I try to listen to calm music rather than loud music since I spend more time at my house by myself these days. I really love Jay Holiday. I try to listen to his music whenever I have time. When I was a rookie, I really loved Boyz II Men and R. Kelly's music. They influenced me musically. I was also influenced by the Japanese group, Gasperats. I really loved Kubota Toshinobu, too. I am not sure if he is still doing music though.
Q.あなたがほとんどのこれらの日にどの曲を聴いていますか?誰が一番にあなたの音楽に影響を与えた?

ジェジュン:僕はピアノ音楽がたくさんに耳を傾ける。それは僕のイメージと一致しないかもしれませんが、僕は、これらの日、自分で僕の家で多くの時間を費やすので、大音量の音楽よりも音楽を落ち着かなく耳を傾けるようにしてください。僕は本当にJay Holiday が大好きです。僕は時間があるたびに彼の音楽を聴いてみてください。僕が新人だった頃、僕は本当にBoyz II MenとR. Kelly's の音楽を愛していました。彼らは音楽的に私に影響を与えた。僕はまた、日本のグループ、ゴスペラーズの影響を受けていた。僕は本当にあまりにも、久保田利伸を愛していました。僕は、彼が現在でも音楽をしているかどうかわからない。


Q. Are there any artists you would like to collaborate with? And why?

Jaejoong: I have too many celebrities to choose from to the point that I feel it is too difficult to choose. I think I have mentioned her before...Beyonce, who I really want to meet in person and work together with. No matter what kind of music I bring to her, she could make it into good music.
Q.あなたはとコラボしたい任意のアーティストはありますか?その理由は?

ジェジュン:僕はそれを選択することは困難であると感じている点にから選ぶべきあまりに多くの有名人を持っています。僕は彼女の前に言及した...僕は本当にその人に会い、一緒に仕事をしたい、ビヨンセを、と思います。私が彼女に持って来る音楽の種類が何でも、彼女はそれをよい音楽にすることができました。


Q. Where do you see yourself professionally in the next 15 years?

Jaejoong: I will be an uncle around that age. I will be trying to enjoy my life as a young person. I will be continuing my career as a singer and an actor since I will be more experienced than I am now. I will be challenging myself in new fields of profession, even at that age, as I meet new people.
Q.どこで今後15年間でプロとして自分自身を参照しますか?

ジェジュン:僕はそれくらいの歳の叔父になります。僕は若い人のように僕の人生を楽しもうとされます。僕は歌手と僕は今、僕はより多くの経験を積んだことになるので、俳優としてのキャリアを継続していきます。僕は新しい人に会うと、その年齢であっても、専門職の新たな分野で自分自身に挑戦することになります。


PART 4 - PERSONAL

Q. What do you usually do in your spare time? Do you recommend any good hobbies?

Jaejoong: I enjoy hiking these days. I think it's really good. You don't really go hiking by yourself; you go with somebody. If you go with your friends, the friendship will become stronger. If you go with the person you love, the relationship will grow closer since you need that pull and push while climbing up mountains. It's good for your health, too. I really encourage you to go hiking.

I also go bicycle riding a lot these days. I usually ride by myself. If you just run, you may feel bored. But riding a bicycle is not boring. It helps you exercise, too.
Q.あなたは通常、あなたの暇な時間に何をしますか?何か良い趣味をお勧めですか?

ジェジュン:僕はこれらの日ハイキングを楽しむことができます。僕はそれが本当に良いことだと思います。あなたは本当に自分でハイキングに行くことはありません、あなたは誰かと一緒に行く。あなたのお友達と一緒に行く場合は、友情が強くなります。あなたが愛する人と一緒に行く場合は、プルと山を登りながらプッシュする必要があるので、関係が近い成長するでしょう。それはあまりにも、あなたの健康のために良いことだ。僕は本当にあなたがハイキングに行くことをお勧めします。

僕も自転車は、これらの日をたくさん乗って行く。僕は普段自分で乗る。先ほど実行した場合は、退屈に感じるかもしれません。しかし、自転車に乗ることは退屈ではありません。それはあなたも、行使するのに役立ちます。


Q. If you could go back to high school, what do you wish to do the most?

Jaejoong: I would enjoy normal life with my friends rather than just be focused on following my dream. But I don't think I could, because of the dream and how much it means to me.
Q.あなたが高校にもどることができたなら、あなたはほとんど何をすべきかを希望しますか?

ジェジュン:僕は僕の友達と一緒に普通の生活を楽しむのではなく、私の夢に続くことにちょうど集中します。しかし、僕は夢のために、どのくらいそれは僕には意味、僕ができないと思う。


Q. If a genie granted you 3 wishes, what would you wish for?

Jaejoong: First of all, I want to wish for creating a direct airline from South Korea to South America. My last trip to South America was too difficult. It would be much more convenient with a direct airline. Then, JYJ can go to South America more often and more conveniently. People from South America can also come to South Korea more easily.

Secondly, I wish to live up to 200 years. Not that I become 200 years old, but 1 year becomes like half of a year. I always thought that the time we live is too short. Time flies so fast but I have so many things I need to do.

Thirdly, I wish for the amount of natural disasters to decrease. Typhoons came to South Korea 3 times this month and people suffer from them. I wish that natural disasters would disappear.
Q.精霊があなたに3の願いを付与した場合、あなたは何を願うでしょうか?

ジェジュン:まず第一に、僕は韓国から南アメリカへの直接航空会社を作成するために希望したいと思います。南米への僕の最後の旅行は難しすぎました。これは、直接航空会社にはるかに便利だろう。そして、JYJはより頻繁に、より便利に南米に行くことができます。南米からの人々はまた、より簡単に韓国に来ることができます。

第二に、僕は200歳まで生きることを望みます。僕は200歳になりますが、1年間は、年間の半分のようになっていないこと。僕はいつも、僕たちが住んでいる時間が短すぎると思った。時間はとても速く飛ぶけど、僕がする必要があるので、多くのものを持っている。

第三に、僕は小さくする自然災害の量をお祈りしております。台風は今月韓国に3回来て、人々はそれらに苦しんでいます。僕は、自然災害が消えてしまうことを願っています。


PART 5 - OPINIONS ON ISSUES

Q. Now that it seems Psy has blasted the door open for K-Pop in the US, what are your thoughts on the phenomenon Psy has become? Do you think this will benefit other Hallyu stars?

Jaejoong: I think Psy is really wonderful. When I see his activity in the US, I really feel that he's so great and inspiring. I say this to myself. He is always honest when he speaks. He's never copied someone else's music. He doesn't believe in making music just for the sake of making music. I think it was music that was created from his own thoughts and style that made an explosion in the US. His popularity is not just limited in the US, but it's all over the world. I think his own style and personality appealed to people around the world. His sincere music really appealed to people.

Due to this one artist from Korea, people may have more of an opportunity to listen to other K-Pop music, which can strengthen other junior musicians. I think it will become a good opportunity for many other Korean artists.
Q.今では、Psyのようであることが米国のK-ポップのためのオープンドアを爆破した。現象Psyの上のあなたの考えは、今どうなっているのですか?あなたは、これが他の韓流スターの利益になると思いますか?

ジェジュン:僕はPsyは本当に素晴らしいと思います。僕は米国で彼の活動を見たとき、僕は本当に彼はとても素晴らしいと感激だと感じています。僕は自分自身にこれを言う。彼が話すとき常に正直である。彼は誰か他の人の音楽をコピーしたことはない。彼はただ音楽を作るのために音楽を作ることを信じていない。僕はそれが米国で爆発した自分自身の考えやスタイルに基づいて作成された音楽だったと思います。彼の人気は米国だけに限定されますが、それは、世界中のされていません。僕は彼独自のスタイルと個性は、世界中の人々に訴えたと思います。彼の誠実な音楽は本当に人々に訴えた。

韓国からのこの一人のアーティストのために、人々は他のジュニアミュージシャンを強化することができ、他のK-ポップ音楽に耳を傾ける機会をより多く持っているかもしれません。僕はそれが他の多くの韓国人アーティストのための良い機会になると思います。


Q. How far do you think K-Pop can go? What is the next step K-Pop needs to take in order to continue the sensation or go even further?

Jaejoong: I think we ourselves will need to work hard. It will require more time. We will need to show our continuous efforts, try different genres. I wish that artists in Korea were not combined into the one genre of K-Pop.I wish for all to continue to challenge themselves with new things and have the will to go worldwide. It requires more time, right?
Q.どのくらい遠くまではK-ポップが行くことができると思いますか?感覚を続行するか、さらに行くために取るために次のステップKポップのニーズは何ですか?

ジェジュン:僕たち自身が努力する必要があるでしょうと思う。それはより多くの時間が必要になります。我々は様々なジャンルを試して、僕たちの継続的な努力を示す必要があるでしょう。僕は韓国のアーティストがK-Pop.I新しいことで自分自身に挑戦し続ける、世界中に行くという意志を持ってすべての願いの一つのジャンルにまとめられていなかったことを願っています。それは右、より多くの時間を必要とする?


PART 6 - GREETINGS

Q. Any updates on movies, dramas, or an album in the near future?

Jaejoong: I am looking for a new drama to appear in. A movie, "Jackal Is Coming," will release in November. We are still working on the ending part of the movie while promotion is going on at the same time. I am also looking for another movie to appear in because I want to.
Q.映画、ドラマ、または近い将来にアルバム上の任意の更新?

ジェジュン:僕は映画をインチ表示される新しいドラマを探しています、"ジャッカルが来る"を11月にリリースする予定です。プロモーションが同時に進行している間、僕達はまだ映画のエンディング部分に取り組んでいます。僕がしたいので、僕はまたに表示される別の映画を探しています。


Q. Finally, will you greet all of our KpopStarz readers in the US and worldwide?

Jaejoong: Thank you so much for the love that you gave. I have to say this to express my heart of gratitude. I really wish to meet all of you in person under better conditions. I will work really hard to be a better musician and actor. Please continue to express your love.

I love you all. Thank you. Oh... I am embarrassed.
Q.最後に、あなたは、米国および世界中で私たちのKpopStarz読者の全てに挨拶をお願いできますか?

ジェジュン:あなたがくれた愛のために本当にありがとうございました。僕は感謝の心を表現するために、これを言わなければならない。僕は本当に良い条件の下で一人であなたのすべてを満たすためにお祈りしております。僕はより良いミュージシャンや俳優になるために本当に頑張りたいと思います。あなたの愛を表現することを続けてください。

僕はあなたのすべてを愛しています。ありがとう。ああ...恥ずかしい。





今日はこれまで。
おやすみなさい〜。

テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 14
ナイス ナイス ナイス ナイス ナイス ナイス ナイス ナイス
かわいい かわいい かわいい かわいい
なるほど(納得、参考になった、ヘー)
ガッツ(がんばれ!)

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
ジェジュン KpopStarz 2012上半期ベストアーティスト インタビュー記事 20121001 ふるふる好楽/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる